혼란이 계속되는 2019~2020년의 겨울이 힘들게 넘어가고 있습니다. 봄의 기다림의 설례임을 느낄수 없는.. 서로에 위로가 필요한 요즘 아닌가 합니다. 언젠가 위로의 노래로 불리웠던 천개의 바람이 되어..의 영어버전입니다. Do not stand at my grave and weep,
내 무덤가에 서서 울지 마세요. I am not there, I do not sleep. 난 무덤에도 있지 않고, 잠든 것도 아니니까요. I am a thousand winds that blow; 나는 불어오는 천 개의 바람이에요. I am the diamond glints on snow, 나는 눈밭 위에서 빛나는 다이아몬드에요. I am the sunlight on ripened grain; 나는 여물은 이삭위를 비추는 햇빛이에요. I am the gentle autumn's rain. 나는 부드러운 가을 빗줄기에요. When you awake in the morning hush 당신이 조용한 아침에 깨어있을 때에 I am the swift uplifting rush 나는 빠르고 높게 맴도는 Of quiet birds in circling flight. 조용한 새에요. I am the soft stars that shine at night 나는 밤에 빛나는 온화한 별이에요. Do not stand at my grave and cry. 내 무덤가에 서서 울지 마세요. I am not there; I do not sleep. 난 무덤에도 있지 않고, 잠든 것도 아니니까요. I am a thousand winds that blow. 나는 불어오는 천 개의 바람이에요.
0 Comments
Leave a Reply. |
AxxonsoftKorea Office Archives
September 2024
Categories
|